|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
Princess Mathilde Bonaparte Jewels | Napoleon Bonaparte France | Joaillerie Imperial
Diamanten und Perlen Schmuck von Prinzessin Mathilde
Königin Katharina von Westphalen
Ehevertrag, Mitgift, Trousseau und Juwelen 1807
1. Einordnung des Herausgebers zur Mitgift und zu den Juwelen
Die Königin erwähnt zwar, dass sie eine Mitgift von 100.000 fl. erhalten habe — „ma dot fut de 100.000 florins“ — fügt aber bei, dass der von ihrem Vater ihr gereichte Trousseau nicht verwendbar gewesen und ihr dafür vom Kaiser wie von ihrem Gemahl in hochherzigster und delikatester Weise Ersatz geboten worden sei.
Die weiteren, von der damaligen gereizten Stimmung der Königin Katharina Zeugnis gebenden Bemerkungen über diesen Gegenstand mögen hier mit Stillschweigen übergangen und dem Unglücke, das häufig ungerechte Beurteilungen hervorruft, zugute gehalten werden.
Im Artikel 2 des Ehevertrags sichert König Friedrich seiner Tochter allerdings eine Mitgift von 100.000 Gulden zu, aber — und dies ist in dem Tagebuche nicht erwähnt — diese Mitgift wurde durch Artikel 6 verdoppelt, in welchem der Prinzessin ein weiteres Geschenk von „bagues et joyaux“, gleichfalls im Werte von 100.000 Gulden, versprochen wird.
Es handelt sich also, abgesehen von dem Trousseau, um eine Summe von 200.000 Gulden, welche die Prinzessin aus Anlass ihrer Verheiratung von ihrem Vater erhielt, eine Summe, die für die damaligen Zeiten und Verhältnisse gewiss nicht als geringfügig zu bezeichnen ist.
Wenn sodann Kaiser Napoléon und Prinz Jérôme der Prinzessin bei der Vermählung weitere Geschenke an Juwelen bis zum Betrage von 300.000 Francs gemacht haben, so entsprach dies dem Artikel 7 der Ehepakten.
2. Ehevertrag vom 22. August 1807
Französisches Original
Au nom de la très sainte et indivisible Trinité.
Soit notoire à tous ceux qui les présentes lettres verront :
Sa Majesté Impériale et Royale, l’Empereur des Français, Roi d’Italie, Protecteur de la Confédération du Rhin, et Sa Majesté le Roi de Wurttemberg, Duc souverain de Souabe et de Teck, désirant resserrer par le nœud d’un mariage entre Son Altesse Impériale Jérôme Napoléon de France, frère de Sa Majesté l’Empereur et Roi, et Son Altesse Royale Madame Frédérique, Catherine, Sophie, Dorothée, fille de Sa Majesté le Roi de Wurttemberg, Duchesse de Souabe et de Teck, les liens d’amitié qui les unissent déjà, les deux hautes parties contractantes ont arrêté les articles de contrat de mariage suivants:
Im Namen der allerheiligsten und unteilbaren Dreifaltigkeit.
Allen, die diese gegenwärtige Urkunde sehen werden, sei kundgetan:
Seine Kaiserliche und Königliche Majestät, der Kaiser der Franzosen, König von Italien, Protektor des Rheinbundes, und Seine Majestät der König von Württemberg, souveräner Herzog von Schwaben und Teck, wünschen, durch das Band einer Ehe zwischen Seiner Kaiserlichen Hoheit Jérôme Napoléon von Frankreich, Bruder Seiner Majestät des Kaisers und Königs, und Ihrer Königlichen Hoheit Madame Frédérique Catherine Sophie Dorothée, Tochter Seiner Majestät des Königs von Württemberg, Herzogin von Schwaben und Teck, die Freundschaftsbande, die sie bereits verbinden, noch enger zu knüpfen.
Die beiden hohen vertragschließenden Parteien haben daher die folgenden Artikel des Ehevertrages festgesetzt.
Son Altesse Impériale le Prince Jérôme Napoléon de France promet sous le consentement et l’approbation entière de Sa Majesté Impériale et Royale l’Empereur des Français, Roi d’Italie, Protecteur de la Confédération du Rhin, de prendre et accepter pour son épouse légitime, Son Altesse Royale Madame Frédérique Catherine Sophie Dorothée, fille de Sa Majesté le Roi de Wurttemberg, Duchesse de Souabe et de Teck.
Et Son Altesse Royale Madame la Princesse Frédérique, Catherine, Sophie, Dorothée, déclare également avec le consentement parfait de Sa Majesté le Roi de Wurttemberg, Duc de Souabe et de Teck, son père, d’accepter et prendre pour son époux légitime Son Altesse Impériale le Prince Jérôme Napoléon.
Les deux parties s’engagent à effectuer cette promesse réciproque de mariage par la signature du présent contrat et ensuite par la bénédiction nuptiale, laquelle sera célébrée à Paris, le vingt-trois du mois d’août mil huit cent sept.
Deutsche Übersetzung
Seine Kaiserliche Hoheit Prinz Jérôme Napoléon von Frankreich verspricht, mit vollständiger Zustimmung und Genehmigung Seiner Kaiserlichen und Königlichen Majestät, des Kaisers der Franzosen, Königs von Italien und Protektors des Rheinbundes, Ihre Königliche Hoheit Madame Frédérique Catherine Sophie Dorothée, Tochter Seiner Majestät des Königs von Württemberg, Herzogin von Schwaben und Teck, zu seiner rechtmäßigen Gemahlin zu nehmen und anzunehmen.
Und Ihre Königliche Hoheit Prinzessin Frédérique Catherine Sophie Dorothée erklärt ebenfalls, mit vollkommener Zustimmung Seiner Majestät des Königs von Württemberg, Herzogs von Schwaben und Teck, ihres Vaters, Seine Kaiserliche Hoheit Prinz Jérôme Napoléon zu ihrem rechtmäßigen Gemahl anzunehmen und zu nehmen.
Beide Parteien verpflichten sich, dieses gegenseitige Eheversprechen durch die Unterzeichnung des gegenwärtigen Vertrages und sodann durch den kirchlichen Hochzeitssegen zu vollziehen, welcher in Paris am 23. August 1807 gefeiert werden soll.
Mitgift von 100.000 Gulden
Französisches Original
Sa Majesté le Roi de Wurttemberg constituera en dot, à la Princesse Frédérique, Catherine, Sophie, Dorothée, sa fille, la somme de cent mille florins, cours du pays, laquelle somme sera payée à Son Altesse Impériale le Prince Jérôme, son époux, en trois payements égaux, savoir, le premier, le jour après la célébration et consommation du mariage, le second six mois après, et le troisième, un an après, de manière qu’il y ait l’intervalle de six mois entre chaque payement, etc. etc. etc.
Seine Majestät der König von Württemberg wird seiner Tochter, Prinzessin Frédérique Catherine Sophie Dorothée, als Mitgift die Summe von 100.000 Gulden Landeswährung aussetzen.
Diese Summe soll an Seine Kaiserliche Hoheit Prinz Jérôme, ihren Gemahl, in drei gleichen Zahlungen entrichtet werden: die erste am Tage nach der Feier und Vollziehung der Ehe, die zweite sechs Monate später und die dritte nach einem Jahr, so dass zwischen jeder Zahlung ein Zeitraum von sechs Monaten liegt.
Geschenk des Königs Friedrich: „bagues et joyaux“ im Wert von 100.000 Gulden
Outre sa dot, Sa Majesté le Roi de Wurttemberg fait présent à Son Altesse Impériale la Princesse Frédérique, Catherine, Sophie, Dorothée, de bagues et joyaux pour la valeur de cent mille florins, cours du pays, et qui lui demeureront en propre à ses héritiers ou successeurs.
Außer ihrer Mitgift schenkt Seine Majestät der König von Württemberg Ihrer Kaiserlichen Hoheit Prinzessin Frédérique Catherine Sophie Dorothée Ringe und Juwelen im Wert von 100.000 Gulden Landeswährung.
Diese sollen ihr als persönliches Eigentum verbleiben, ebenso ihren Erben oder Nachfolgern.
Geschenk Napoléons und Jérômes: Juwelen und Edelsteine im Wert von 300.000 Francs
Sa Majesté l’Empereur des Français, Roi d’Italie, et Son Altesse Impériale le Prince Jérôme s’engagent à donner à Son Altesse Impériale la Princesse Frédérique, Catherine, Sophie, Dorothée des joyaux et pierreries pour la valeur de trois cent mille francs, qu’elle possédera aux mêmes conditions que ceux compris dans l’article précédent.
Seine Majestät der Kaiser der Franzosen, König von Italien, und Seine Kaiserliche Hoheit Prinz Jérôme verpflichten sich, Ihrer Kaiserlichen Hoheit Prinzessin Frédérique Catherine Sophie Dorothée Juwelen und Edelsteine im Wert von 300.000 Francs zu geben.
Sie soll diese unter denselben Bedingungen besitzen wie jene, die im vorhergehenden Artikel genannt sind.
Inventaire des effets et joyaux
Inventar der Effekten und Juwelen Catharinas
Dass König Friedrich bei der Erfüllung des Versprechens bezüglich der „bagues et joyaux“ nicht gekargt hat, dürfte aus dem „inventaire des effets et joyaux appartenants à Son Altesse Royale la Princesse Catherine“ hervorgehen.
In diesem Inventar finden sich, abgesehen von Silber und den Gegenständen des eigentlichen Trousseaus, folgende:
joyaux, consistant en diamants, perles et pierres de couleur
Juwelen, bestehend aus Diamanten, Perlen und farbigen Steinen
Aquamarin- und Diamantparure
Une parure garnie de brillants et d’aigues-marines à jour.
Un bandeau avec 5 aigues-marines et plusieurs petits brillants.
Un collier de trois aigues-marines entourées de brillants avec quatre tours de petites perles fines.
Deux bracelets avec plaque en aigue-marine entourée de brillants, avec 5 tours de petites perles et les serrures garnies chacune de trois brillants.
Les brillants peuvent peser ensemble 90 à 100 carats.
Eine Parure, besetzt mit Brillanten und Aquamarinen in durchbrochener Fassung.
Ein Bandeau mit 5 Aquamarinen und mehreren kleinen Brillanten.
Ein Collier mit 3 Aquamarinen, umgeben von Brillanten, mit vier Reihen kleiner feiner Perlen.
Zwei Armbänder mit je einer Aquamarinplatte, umgeben von Brillanten, mit fünf Reihen kleiner Perlen; die Schließen jeweils mit drei Brillanten besetzt.
Die Brillanten können zusammen 90 bis 100 Karat wiegen.
Große Diamantguirlande in Form einer Hortensienblüte
Une guirlande garnie de brillants à jour en forme de fleur d’hortensia à 40 feuilles.
Les brillants qui la composent pèsent ensemble environ 250 à 260 carats.
Eine Guirlande, besetzt mit Brillanten in durchbrochener Fassung, in Form einer Hortensienblüte mit 40 Blättern.
Die Brillanten, aus denen sie besteht, wiegen zusammen etwa 250 bis 260 Karat.
Diamantcollier mit tropfenförmigen Brillanten
Un collier de brillants composé de 15 brillants à poire et d’un rang de 61 brillants avec 15 guirlandes de petits brillants à jour, tous les brillants pesant ensemble environ 100 à 110 carats.
Ein Diamantcollier, bestehend aus 15 tropfenförmigen Brillanten, einer Reihe von 61 Brillanten und 15 Guirlanden kleiner Brillanten in durchbrochener Fassung.
Alle Brillanten zusammen wiegen etwa 100 bis 110 Karat.
Diamantähren
Six épis de blé composés de gros brillants, du poids de 40 à 42 carats.
Sechs Weizenähren, bestehend aus großen Brillanten, mit einem Gewicht von 40 bis 42 Karat.
Diamantohrringe
Französisches Original
Une paire de boucles d’oreilles garnies de 8 gros et 26 petits brillants à jour, les premiers du poids de 18 21/32 et les derniers de 21 1/32 carats.
Ein Paar Ohrringe, besetzt mit 8 großen und 26 kleinen Brillanten in durchbrochener Fassung.
Die größeren Brillanten wiegen 18 21/32 Karat, die kleineren 21 1/32 Karat.
Medaillon König Friedrichs von Württemberg
Un médaillon avec le portrait de S. M. le Roi de Wurttemberg, entouré de 41 brillants à jour du poids d’environ 24 à 25 carats.
Ein Medaillon mit dem Porträt Seiner Majestät des Königs von Württemberg, umgeben von 41 Brillanten in durchbrochener Fassung, mit einem Gewicht von etwa 24 bis 25 Karat.
Medaillon der Königin
Un médaillon avec le portrait de S. M. la Reine entouré de perles fines.
Ein Medaillon mit dem Porträt Ihrer Majestät der Königin, umgeben von feinen Perlen.
Rubis-balais- und Diamantparure
Une parure de rubis balais et de brillants consistant en:
Un bandeau de 7 rubis balais et 8 coquilles en brillants;
Un peigne garni de trois rubis balais et quatre coquilles en brillants;
Un collier d’un rubis balais entouré de brillants et de deux rangs de perles.
Les brillants pèsent ensemble environ 53 à 55 carats.
Eine Parure aus Rubis balais und Brillanten, bestehend aus:
einem Bandeau mit 7 Rubis balais und 8 Muscheln aus Brillanten;
einem Kamm, besetzt mit 3 Rubis balais und 4 Muscheln aus Brillanten;
einem Collier mit einem Rubis balais, umgeben von Brillanten, und zwei Perlenreihen.
Die Brillanten wiegen zusammen etwa 53 bis 55 Karat.
Hinweis für dein Archiv:
„Rubis balais“ bezeichnet historisch meist Balasrubin, also roten Spinell, nicht zwingend Rubin im heutigen mineralogischen Sinn.
Weitere Diamantähren
Six épis de blé en brillants de différentes grandeurs, du poids d’environ 26 à 28 carats.
Sechs Weizenähren aus Brillanten verschiedener Größe, mit einem Gewicht von etwa 26 bis 28 Karat.
Smaragdblätter
Douze feuilles en émeraudes.
Zwölf Blätter aus Smaragden.
Ovale Diamantarmbänder
Französisches Original
Une paire de bracelets ovales avec 40 gros brillants et 26 petits montés sur composition blanche, ensemble du poids d’environ 15 à 16 carats.
Deutsche Übersetzung
Ein Paar ovale Armbänder mit 40 großen und 26 kleinen Brillanten, montiert auf weißer Komposition, zusammen etwa 15 bis 16 Karat.
Große Diamantohrringe mit Tropfen
Une paire de boucles d’oreilles garnies chacune dans le haut de 70 brillants, et d’un cercle de 20 brillants, avec une poire dans le milieu, les brillants pesant ensemble environ 19 à 20 carats.
Ein Paar Ohrringe, jeweils im oberen Teil mit 70 Brillanten besetzt, dazu ein Kreis aus 20 Brillanten mit einem tropfenförmigen Stein in der Mitte.
Die Brillanten wiegen zusammen etwa 19 bis 20 Karat.
Haferkörner aus Diamanten
44 grains d’avoine en brillants du poids de 29 3/8 carats.
44 Haferkörner aus Brillanten, mit einem Gewicht von 29 3/8 Karat.
Brillantring mit Haaren
Une bague ovale avec 19 petits brillants, et des cheveux enchâssés sous verre, les brillants du poids de 1 1/2 carat.
Ein ovaler Ring mit 19 kleinen Brillanten und Haaren unter Glas gefasst.
Die Brillanten wiegen 1 1/2 Karat.
Lyra-Nadel
Une épingle en forme de lyre garnie de 22 brillants pesant environ 1 1/8 carat.
Eine Nadel in Form einer Lyra, besetzt mit 22 Brillanten, mit einem Gewicht von etwa 1 1/8 Karat.
Kleine Ohrringe mit Brillanten und Perlen
Une paire de boucles d’oreilles ayant chacune dans le haut 7 petits brillants et une perle au bas.
Une autre paire dites d’une valeur un peu moindre.
Ein Paar Ohrringe, jeweils oben mit 7 kleinen Brillanten und unten mit einer Perle.
Ein weiteres Paar derselben Art, von etwas geringerem Wert.
Diamantkamm
Un peigne garni de 9 gros brillants, 29 moyens et plusieurs petits, sur or à jour, du poids d’environ 12 à 13 carats.
Ein Kamm, besetzt mit 9 großen Brillanten, 29 mittleren und mehreren kleinen Brillanten, auf Gold in durchbrochener Fassung.
Gewicht etwa 12 bis 13 Karat.
Zweiter Diamantkamm
Un peigne garni de 45 brillants en 4 rangs sur or, du poids d’environ 4 1/2 carats.
Ein Kamm, besetzt mit 45 Brillanten in vier Reihen auf Gold, mit einem Gewicht von etwa 4 1/2 Karat.
Perlenarmbänder
Une paire de bracelets avec 125 perles et chaque serrure garnie de 2 brillants. Les perles pèsent l’une dans l’autre 1/4 de grain, et les 4 brillants environ 3 carats.
Ein Paar Armbänder mit 125 Perlen; jede Schließe ist mit 2 Brillanten besetzt.
Die Perlen wiegen durchschnittlich 1/4 Grain, die vier Brillanten zusammen etwa 3 Karat.
Zweireihiges Perlen-Collier
Un collier à deux rangs de 232 perles, pesant chacune l’une dans l’autre 3/4 de grain.
Ein zweireihiges Collier aus 232 Perlen, wobei jede Perle durchschnittlich 3/4 Grain wiegt.
Perlenreihen
Un rang de 243 perles plus petites.
Un rang de 446 autres perles encore plus petites.
Eine Reihe von 243 kleineren Perlen.
Eine Reihe von 446 noch kleineren Perlen.
3.22 Kamee-Parure
Französisches Original
Une parure consistant en un collier, un peigne, une paire de boucles d’oreilles et de bracelets avec 11 camées en têtes, ornées de feuillage vert en émail et de perles.
Deutsche Übersetzung
Eine Parure, bestehend aus einem Collier, einem Kamm, einem Paar Ohrringe und Armbändern, mit 11 Kopfkameen, verziert mit grünem Email-Laub und Perlen.
Brillantchatons
122 chatons en brillants à jour du poids d’environ 50 à 52 carats.
122 Chatons mit Brillanten in durchbrochener Fassung, mit einem Gewicht von etwa 50 bis 52 Karat.
Orientalische Perlen
200 perles orientales du poids de 8 à 9 grains.
200 orientalische Perlen mit einem Gewicht von 8 bis 9 Grains.
Catharina zeigt Kaiserin Joséphine ihre Diamanten
In einem Schreiben vom 22. August 1807 erzählt die Prinzessin Katharina ihrem Vater, dass sie ihre Diamanten der Kaiserin Joséphine gezeigt und diese dieselben sehr schön gefunden habe.
Je lui ai montré mes diamants, qu’elle a trouvés très beaux.
Ich habe ihr meine Diamanten gezeigt, die sie sehr schön fand.
Das Hochzeitskleid
Wenn endlich die Königin Katharina in ihrem Tagebuch mit Bitterkeit die Bemerkung macht:Es war der Kaiser, der mir mein Hochzeitskleid machen ließ.So möge hier noch angefügt werden, dass in dem mehrfach erwähnten Inventar ausdrücklich aufgeführt ist:Das Hochzeitskleid mit Mantel ist hier bereits bestellt.
Wenn dieses Kleid dem Geschmack des damaligen französischen Hofes nicht entsprach, so mag wohl die mit der Bestellung beauftragten Damen ein Vorwurf treffen, nicht aber König Friedrich.
Dass dieser bei Geschenkreichungen und Ausgaben für eine würdige Repräsentation nicht kleinlich zu Werke zu gehen pflegte, ist bekannt.
Ce fut l’Empereur qui me fit faire mon habit de noce.
La robe de noce avec manteau se trouve déjà commandée ici.
Der Ehevertrag und das Inventar zeigen, dass Catharina von Württemberg bei ihrer Vermählung mit Jérôme Napoléon nicht nur eine Mitgift von 100.000 Gulden erhielt. Artikel 6 des Ehevertrags sicherte ihr zusätzlich „bagues et joyaux“ im Wert von weiteren 100.000 Gulden zu. Artikel 7 verpflichtete Kaiser Napoléon und Prinz Jérôme außerdem, ihr Juwelen und Edelsteine im Wert von 300.000 Francs zu geben.
Das abgedruckte Inventar der „effets et joyaux“ nennt eine außerordentlich reiche Ausstattung: Aquamarine, Brillanten, Perlen, Rubis balais, Smaragde, Kameen, Diamantähren, Porträtmedaillons und zahlreiche Chatons. Besonders hervorzuheben sind die Aquamarin- und Diamantparure, die große Diamantguirlande in Form einer Hortensienblüte von etwa 250 bis 260 Karat, das Diamantcollier mit 15 tropfenförmigen Brillanten sowie die Rubis-balais- und Diamantparure.
The marriage contract and the inventory show that Catharina of Württemberg received not only a dowry of 100,000 florins on the occasion of her marriage to Jérôme Napoléon. Article 6 granted her additional “bagues et joyaux” worth another 100,000 florins, while Article 7 obliged Emperor Napoleon and Prince Jérôme to give her jewels and precious stones worth 300,000 francs.
The inventory of her “effets et joyaux” records an exceptional jewel collection, including aquamarines, diamonds, pearls, balas rubies, emeralds, cameos, diamond wheat ears, portrait medallions and numerous diamond chatons. Among the most important jewels were the aquamarine and diamond parure, the great diamond garland in the form of a hydrangea flower weighing about 250 to 260 carats, the diamond necklace with fifteen pear-shaped diamonds, and the balas ruby and diamond parure.
Pearl Jewellery - Princess Bonaparte
Princess Mathilde.
Royaler Imperialer Schmuck der Prinzessin Mathilde Bonaparte :
Topas - Schmuck der Prinzessin Mathilde | Cartier Topaz Parure |France| Napoleon Bonaparte Empire Jewelry
Kaiserliche Diamant Adler | Imperial Eagle with Diamond | Napoleon Bonaparte Empire Jewelry
Diamantschmuck und Diadem | Diamond Jewellery and Fringe-Tiara| Napoleon Bonaparte Empire Jewelry
Princess Mathilde-Diamant und Diamantsschmuck | Princess Mathilde Diamond| Napoleon Bonaparte Empire Jewelry
Tudor-Diamant-Rosen-Brosche | Tudor Rose Diamond Brooch Mellerio |Napoleon Bonaparte Empire Jewelry
Siebenreihige Perlen der Prinzessin Bonaparte |Imperial Pearls 7-row pearl-string|Napoleon Bonaparte Empire Jewelry
Perlenschmuck der Prinzessin Bonaparte | Pearl Jewellery of Princess Mathilde|Napoleon Bonaparte Empire Jewelry
Perlentropfen Broschen und griechischer Ohrschmuck| Pearshaped Pearl Brooch |Napoleon Bonaparte Empire Jewelry
Perlensautoir und Perlenquaste, Perlenschmuck| Pearlsautoir and Pearl-Tassel|Napoleon Bonaparte Empire Jewelry
Schmuck der Königin Katharina von Westfalen| Imperial Jewelry Westfalia
Napoleons graue Perlen | Important Grey Pearls, the wedding gift from Napoleon Bonaparte |Napoleon Bonaparte France Empire Jewelry
Siebenreihige weisse Perlenkette der Königin von Westfalen | Seven-row Pearl String | Napoleon Bonaparte Empire Jewelry
Perlentropfen der Westfälischen Königin Katharina |Queen Katharinas Pear shaped Pearls|Napoleon Bonaparte Empire Jewels
Schmuck Auswahl
unseres Sponsors:
Brillanten aus Nachlass verkaufen>>
Alter Schmuck
| Wir kaufen und verkaufen Ihren alten Schmuck>>
Diamantschmuck kaufen>>
Goldankauf
| Gold kaufen>>